2007年5月8日 星期二

我的萌人生


鑑於近來blog太過藝文,特此來篇輕鬆話題。



------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



「萌え」一詞,可說是日本現代流行文化的寫照。



依據廣辭苑(日本有名辭典之一),萌える做如下解釋。



萌える(moeru)

自動詞、下一段動詞

1.指草木發芽、冒芽。

2.生利息



若查詢古語辭典,會發現萌え此字,

原動詞型是「萌ゆ」,萌え則為其動詞變化型。

萌ゆ一詞也指草木發芽貌。



万葉集(10):春は萌え夏は緑に紅の綵色に見ゆる秋の山かも

句中明顯是指春日草木發芽貌。



這裡想提的是「萌える」一詞的新義。

線上字典─goo辭書,竟列有「萌え」一詞的新用法,說明如下:



萌え【もえ】

(1)マンガ・アニメ・ゲームの少女キャラなどに,疑似恋愛的な好意を抱く様子。

  特に「おたく好み」の要素(猫耳・巫女<small>(みこ)</small>などの外見,

  ドジ・強気などの性格,幼馴染み・妹などの状況)への好意や,

  それを有するキャラクターへの好意をさす。対象への到達がかなわぬニュアンスもある。

〔語源は,アニメ作品のヒロイン名とする説,「燃える」の誤変換とする説など,諸説ある〕



(2)(1)が転じて,単に何かが好きな様子。または何かに熱中している様子。



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------



譯:



(1)對漫畫‧動畫‧遊戲中的少女角色,抱有疑似戀愛的感情。

  尤其是御宅族們對所喜愛的各種要素所產生的好感,

     (如貓耳‧巫女等的外表,遲鈍‧強勢等個性,青梅竹馬‧妹妹等各種狀況)

  或是對擁有這些特質的角色,所產生的好感。

  也包含對於對象有意卻無法實現的語氣。

[其語源說法很多,有人說來自動畫作品中的女主角名,也有人說是「燃える」此字的誤用] 



  ※註:「燃える」與「萌える」發音相同,「燃える」為燃燒之意。



(2)一的衍生義,單純指對某事感到喜愛。或是對某事熱衷。



------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



以上定義廣泛出現於各網路用語辭典。

至於古語的「萌ゆ」、現代語做草木發芽解的「萌える」、以及御宅族專用的「萌える」,

究竟有何關聯性?說法眾多,仍無一正確解。



此詞在日本約於1990初期成立,2000年之後成為御宅族用語,

2005年一躍被選進當年流行語大賞,

近年來台灣也常採用此字,直接稱「萌」。例:這個角色真是有夠萌!



到底什麼是「萌え」?日本wiki有詳盡的解說,

並且採語言學方式「意味論」、「統語論」、「語用論」來做分析。



在意味論一項中,大致提到「萌え」的對象可以不單指對於某個非現實的角色,

對於一些無形的概念,例如音樂等,若想形容其富有感情、有魅力、令人感到興奮,

此時用「萌え」來表達,也不算錯誤。各人定義不同。

至於「萌え」一詞究竟是否等於戀愛感情,

或究竟與性興奮有於關係,這些疑點仍備受爭論。



在統語論一項,對「萌え」的詞性做了分析。

「萌え」原為名詞,也可做為形容動詞、動詞、感動詞等用法。

若以中文來看,情況也相同。

「這個角色真萌!」「我萌到那隻貓娘了。」「萌啊!」

以上三句,分別是形容詞、動詞、感嘆詞的用法。



語用論一項中提到萌え的兩種定義。

一是:表達感情的名詞,二是:表達引起感情對象的名詞

舉例來說,一是「萌え這種情感」二則是「引起萌え的對象」

換句話說,一是指自己的情感,二則是指發出萌え感覺的對象。

並簡單舉了萌え一詞的使用例及歷史。



wiki中還有許多關於萌え的歷史及成立經過,有興趣歡迎參考。



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------



關於「萌え」一字的探討,尚有許多文章可供參考,

而小妹才疏學淺,無法對萌做出研究,

以下僅以閒聊方式,談談自己的「萌」。



已忘了初次接觸萌字是何時。

但似乎一點抗拒感、陌生感都沒有,

不知不覺就接受、使用萌一字來表達自己的情感。

而且我認為此字不僅御宅族用,人人皆可用。



倒是不曾把自己腦中的「萌」物對象分類,來探討真正的萌究竟為何意。



前陣子流行一句話:人人心中都有座斷背山

帶些諷刺或揶揄的這句話,我一點也不排斥。



無意間,發現自己所「萌」的對象,還真是不分男女,

只能說,遇上了,就是那個feeling!(現在好像流行改說:就是那個fu~)



日本人對可愛的事物產生「萌え」,倒是蠻理所當然,有跡可尋。

高階秀爾先生在「日本美術を見る眼」一書中指出,

現代的「うつくし」(美)一詞,在古代並非「美」之意,

透過例子可得知,當時指的是對於小東西、令人愛憐的東西產生的感情,

而自室町時代之後,才漸漸成為近似今日「美しい」之意。

由此得知日本人重要的美感意識:小巧、令人憐愛的東西,是美的一種表現。



而「可愛い」(可愛)一詞,在生活中如何使用便利,隨處可見。

造訪水族館時,「可愛い!」「かわゆいーー」之呼聲此起彼落,

生活中有許多令人不自覺驚呼:可愛い!的事物,

印象中自己在台灣,身邊的「可愛」還沒那麼多,

怎到了日本,我變得像一般的日本女性,逛個街也要打從心底吶喊好多聲「可愛い」。

日本不愧是個遍地皆可愛的國家。



第九屆威尼斯雙年國際建築展中,

日本館的出展題目便是以御宅族以及萌為主題。

日本式的可愛與萌,對歐美國家而言也許是個完全無法理解的世界,

事實上以中華文化美感意識來看,「萌え」應是有些隔閡的,

但也許從小接觸許多日本現代文化,

「萌え」的概念,似乎大多台灣人都能夠接受。

也有可能是在不斷的文化洗禮當中,

台灣人不知不覺間將日本某方面的美感意識,當成了自己的意識去感受。



而對我來說,「可愛い」及「萌え」有什麼分別呢?

以下純個人分類法,客觀的可愛,叫做「可愛い」,

主觀的可愛、發自心中想好好憐愛的可愛,便是「萌え」。

也就是在腦中有一條神經,若對我來說,

可愛程度有牽動到那條神經,就會由「可愛い」轉變成「萌え」。

也許這與wiki上所提的「萌え」是否牽扯到「性興奮」,相符合也說不定。



依據以上分類方式,「非人」概念的東西,對我來說是沒有萌作用的。



例如把モー娘。的PV不段重播,覺得好可愛好可愛,欲罷不能。

例如WaT的節目片段,看了n次還重看,一邊狂叫「瑛ちゃん可愛いーーー」,

(還好目前對宝塚還有所節制,英氣煥發的姊姊們還沒有勾起我的萌え神經...)

這就是我的萌人生。



以上,不營養文章一篇。

圖為我的萌人生之ウエンツ瑛士,

順道記錄曾經讓我萌心大發的前早安少女組成員‧辻希美,

今早宣布懷孕兩個月結婚去。(含淚揮)



延伸閱讀:
萌學初探 (挑戰者月刊總編輯elielin)

                   
日文wiki「萌え」

                    中文wiki「萌」

3 則留言:

  1. 你那個結尾,突然讓我覺得

    萌也好,燃也好

    就是知道它不能長久存在,因此發現它出現時

    特別容易墜落呢?:P


    回覆刪除
  2. 多謝您的詳盡解說 長期以來的疑問解決了^_^

    說到希美 也真的太誇張了 亞衣那時抽煙已經覺得很...沒想到...

    回覆刪除




  3. 妳這個聯想真是太讚了,就是因為可愛的事物轉瞬間即逝,

    所以只好硬是抓住那個瞬間,為了可愛而萌萌燃燒啊!



    林氏璧



    噢噢噢!不客氣!文章能夠幫上忙真是太好了。

    話說我原本還比較喜歡亞依呢,但她真的是不自愛,

    已經被禁足,自己要求復出,竟然又被逮到吸煙...真的是...

    倒是辻這次的新聞,大家都抱著正面眼光評價,也只能祝她幸福囉。

    回覆刪除