去年十一月底,考了這樣一張證書。
其實這張證書不算難,也沒有實質用處
只是花一點時間把書背一背而已。
日本本來就興行各式證照,
似乎所有技能、興趣、愛好,都可以拿個標準來檢測。
2008年終於也開始了茶道文化檢定,共分四級,
去年第一次應考,挑了第二階的三級,
合格了隔年便可參加二級檢定。
既然都明說是「文化」,考的當然只是相關知識的筆試。
這和懂不懂茶道禮節、或是實際的泡茶程序(日文稱「点前」),又是兩回事。
打個比方,懂了音樂史,熟記莫札特與貝多芬的生年月日,
並不代表能夠演奏莫札特及貝多芬,大概就是這種感覺吧。
所以這張證書,還不好意思和茶道老師以及同學知道呢,
只怕見笑,就當做是好玩的紀念啦!
茶道可不是三言兩語可道盡的──
話雖這麼說。
有時候也想問日本文化的本質,究竟是不是三言兩語可道盡的?
例如許多時候重「形」。
在茶道「点前」的許多煩雜手續中,
藏著待客之心、惜物之情,
因此需要做很多(在平常看來可能是多餘)的動作,
把乾淨的「棗」在客人面前多擦一次啦、
或是調整茶碗的方向來表示對對方的尊敬等等,
日本人的學習方式,是用身體去記憶這些動作,
待自然而然成反射之後,慢慢體會箇中尊敬、謙卑、惜物等意義。
這些不僅是藏在傳統藝能當中,日本人的日常生活也是。
吃飯前說「いただきます」,吃完說「ご馳走様でした」,
原本的意義是「我要享用您奔走而為我準備的豐盛餐食」,
但真正抱著這種心意而說出口的,又有多少人呢?
而,學會了茶道点前繁雜的手續,
真的就能學到尊敬謙卑之心,及惜物之情嗎?
或是,要懂得這些道理,一定得用這種設有門檻,一般人不易接觸的方式來習得呢?
還是這些門檻,只是打著為了維繫傳統的口號,來保護少數「傳統藝能」的從事者呢?
做了那麼多程序,就只為了懂「三言兩語可道盡」的道理。
究竟是「形式」還是「形骸」,區隔只在一線之間,而我還沒學會。
您好:
回覆刪除很無意中找到您的BLOG~
不知道為什麼?好喜歡您部落格文章~
我可以加你為好友嗎?
之前跳日本舞,學過一首歌-夢二憂愁,
又驚覺在您這邊看到好多關於夢二先生的文章~
會不會是一種緣份呢?
我先加您為好友唷~
不嫌棄的話,也加我一下吧~︿︿