2010年1月18日 星期一

茶道雜感





去年十一月底,考了這樣一張證書。


其實這張證書不算難,也沒有實質用處


只是花一點時間把書背一背而已。

日本本來就興行各式證照,

似乎所有技能、興趣、愛好,都可以拿個標準來檢測。

2008
年終於也開始了茶道文化檢定,共分四級,

去年第一次應考,挑了第二階的三級,

合格了隔年便可參加二級檢定。


既然都明說是「文化」,考的當然只是相關知識的筆試。

這和懂不懂茶道禮節、或是實際的泡茶程序(日文稱「点前」),又是兩回事。

打個比方,懂了音樂史,熟記莫札特與貝多芬的生年月日,

並不代表能夠演奏莫札特及貝多芬,大概就是這種感覺吧。

所以這張證書,還不好意思和茶道老師以及同學知道呢,

只怕見笑,就當做是好玩的紀念啦!


茶道可不是三言兩語可道盡的──


話雖這麼說。


有時候也想問日本文化的本質,究竟是不是三言兩語可道盡的?


例如許多時候重「形」。

在茶道「点前」的許多煩雜手續中,

藏著待客之心、惜物之情,

因此需要做很多(在平常看來可能是多餘)的動作,

把乾淨的「棗」在客人面前多擦一次啦、

或是調整茶碗的方向來表示對對方的尊敬等等,

日本人的學習方式,是用身體去記憶這些動作,

待自然而然成反射之後,慢慢體會箇中尊敬、謙卑、惜物等意義。


這些不僅是藏在傳統藝能當中,日本人的日常生活也是。

吃飯前說「いただきます」,吃完說「ご馳走様でした」,

原本的意義是「我要享用您奔走而為我準備的豐盛餐食」,

但真正抱著這種心意而說出口的,又有多少人呢?

而,學會了茶道点前繁雜的手續,

真的就能學到尊敬謙卑之心,及惜物之情嗎?

或是,要懂得這些道理,一定得用這種設有門檻,一般人不易接觸的方式來習得呢?

還是這些門檻,只是打著為了維繫傳統的口號,來保護少數「傳統藝能」的從事者呢?


做了那麼多程序,就只為了懂「三言兩語可道盡」的道理。


究竟是「形式」還是「形骸」,區隔只在一線之間,而我還沒學會。

1 則留言:

  1. 您好:

    很無意中找到您的BLOG~

    不知道為什麼?好喜歡您部落格文章~

    我可以加你為好友嗎?



    之前跳日本舞,學過一首歌-夢二憂愁,

    又驚覺在您這邊看到好多關於夢二先生的文章~

    會不會是一種緣份呢?



    我先加您為好友唷~

    不嫌棄的話,也加我一下吧~︿︿

    回覆刪除