2008年2月12日 星期二

我流O好MI燒KI(お好み焼き)





在漫畫或連續劇中好像有種橋段,

不擅料理的女主角,拿著食譜,才發現材料東缺西漏,

唉呀反正蜂蜜和糖都是甜的、醬油和鹽都是鹹的、

辣椒山椒青椒好像都差不多,那就給他加進去吧!

做出來之後發現成品與食譜相差甚遠...。



本以為這種糊塗才不會在自己身上發生,

但在那種伸手沒醬油反手沒鹽巴的京都(廚房)生活裡,

我早就發展出一套賴以為生的我流料理方式。



話說日本超大規模百円連鎖店DAISO(大創)進駐台灣,

以39元低價出售九萬餘件手工園藝玩具飾品派對料理日常用品,

並非美式量販店那種資本主義大量生產的貪婪樣貌,

而是精美物廉創意不絕拍案叫好的各類小物,

究竟可以把台灣人民日常生活改造成什麼樣?



我首先被改造的是餐桌上的飲食。



39元一包的「お好み焼き粉」,經過「我流」改造後,

對我來說代表的不僅是一種「日本料理」,

還帶有懷念京都的各種情意,

以及日台融合友好交流的深遠意義。



以上只是藉口。只不過是家裡沒絞肉、沒醬汁、沒柴魚片、也沒海苔粉罷了。



お好み焼き粉100g、水100g、些許高麗菜絲、一顆蛋,

材料便沒了下文。

於是倒入一罐同樣來自大創的39元雞肉罐頭(我爹還抱怨說這比我家小狗食物難吃),

以及冰箱挖出來的越南泡菜一小碟。



拌哪拌,放入平底鍋煎成兩片,

外表看來挺美,卻少了上頭配料。



於是把龜甲萬薄鹽醬油加太白粉煮成膏,加上一大匙砂糖,

塗在餅上、擠上美乃滋。

台灣的醬油比日本鹹、美乃滋比日本甜,因此份量得抓個平衡。



一塊貌似お好み焼き的食物出爐了,

前面說過了嘛,各種替代品亂換的結果,

絕對會和食譜上的名稱是兩回事。(在此徵求各位幫忙命名)



雖然早已不是お好み焼き,但我還好意思寫在這裡,就表示他不難吃。



不過這調配好的粉還真神妙,

大概是加了山芋的關係,怎麼煎怎麼Q,

心想下次把他拌入水果、煎成鬆餅,塗上巧克力醬,

可能會有出奇的好效果吧。

7 則留言:

  1. 腦海中忽然浮現「どこのみ焼き」這樣也不知道合不合文法的幾個字……



    日台融合友好那段很幽默 XD

    回覆刪除
  2. RM



    要不是不經一番寒徹骨、焉得梅花撲鼻香(大誤)

    我就想頒給你第一名了說 (Y)

    回覆刪除
  3. 哈哈 我也常到大創買39元食品回家自創料理耶

    你好 我叫趙小珍^^ 之前在PTT茶板看到你的文章才發現這裡的

    前陣子花了半天時間看了很多文 很喜歡你文字裡的感覺

    我之前在阪急福壽園工作 現在已離職一陣子了 但是2月底又會回去開始工作

    下次來指名找我啦 我一定拿出抹茶or玉露招待!歡迎你~~~

    回覆刪除
  4. 去「no」可矣。



    do ko mi ya ki......

    (前面兩個字要用片假名,比較有那個味道 XDD)

    回覆刪除
  5. wish510



    小珍妳好,我有在tea版看到您的文章及推文噢,

    當時就推測這位可能是在福壽園的櫃工作吧,果然沒錯,

    妳二月底就要回去了是嘛?希望到時候能去那兒喝妳泡的茶!

    謝謝了呢!



    closer



    ドコみ焼き…好像銅鑼燒(ドラ焼き)之類的來著(笑)

    回覆刪除
  6. 感覺好好吃= =



    咕嚕<肚子叫..>

    回覆刪除
  7. jackie4436



    哈,謝謝啦!

    沒想到我做的料理也可以引起食慾!

    回覆刪除